主题谢谢。辛苦了。可是诗的韵味呢?音乐美呢?读诗时浮现在脑海中的美好画面呢?是否中国的诗词很难翻译成外文。
 作者后海的白狐
 时间2011年08月30日 15:26:00
  

 

谢谢。辛苦了。可是诗的韵味呢?音乐美呢?读诗时浮现在脑海中的美好画面呢?是否中国的诗词很难翻译成外文。是否同样是莎士比亚的巨著也很难翻译成中文,还是看原著并且学习了解当地的文化,可能欣赏的更好一些。

1.5级以下的弱驴

 


(转帖)经典英文电影台词~~~你会有意想不到的收获[11k]
化敌为笑 11-08-28 00:44:18
谢谢、收益非浅。请教“春江花月夜”翻译成英文怎么翻[0]
后海的白狐 11-08-28 11:42:51
网上的翻译:The Night on the River of Spring with Flowers and Moon[38]
化敌为笑 11-08-30 06:07:56
谢谢。辛苦了。可是诗的韵味呢?音乐美呢?读诗时浮现在脑海中的美好画面呢?是否中国的诗词很难翻译成外文。[297]
后海的白狐 11-08-30 15:26:00
难啊![118]
林泉散人 12-03-02 00:07:21
Save water. Shower with your girlfriend.哈哈[0]
李太白 11-08-30 21:51:17